Warning: include(protection.php): failed to open stream: No such file or directory in D:\public_html\latin_intensive\sallust.php on line 1

Warning: include(): Failed opening 'protection.php' for inclusion (include_path='.;C:\php\pear') in D:\public_html\latin_intensive\sallust.php on line 1

Bellum Catilinae - C. Sallusti Crispi
http://penelope.uchicago.edu/Thayer/L/Roman/Texts/Sallust/Bellum_Catilinae*.html#6



6.1 Urbem Romam, sicuti ego accepi, condidere atque habuere initio Troiani, qui Aenea duce profugi sedibus incertis vagabantur, cumque eis Aborigines, genus hominum agreste, sine legibus, sine imperio, liberum atque solutum.

accepi <- accipio, accepi, acceptum
condidere (condiderunt) <- condo, condere, condidi, conditum
habuere (habuerunt) <- habeo, habui, habitum
vagabantur <- vagor, vagari, vagatus

6.1 The city of Rome, according to my understanding, was at the outset founded and inhabited by Trojans, who were wandering about in exile under the leadership of Aeneas and had no fixed abode; they were joined by the Aborigines, a rustic folk, without laws or government, free and unrestrained.


6.2 Hi postquam in una moenia convenere, dispari genere, dissimili lingua, alii alio more viventes, incredibile memoratu est quam facile coaluerint; ita brevi multitudo dispersa atque vaga concordia civitas facta erat.

6.2 After these two peoples, different in race, unlike in speech and mode of life, were united within the same walls, they were merged into one with incredible facility, so quickly did harmony change a heterogeneous and roving band into a commonwealth.


6.3 Sed postquam res eorum civibus, moribus, agris aucta, satis prospera satisque pollens videbatur, sicuti pleraque mortalium habentur, invidia ex opulentia orta est.

6.3 But when this new community had grown p13in numbers, civilization, and territory, and was beginning to seem amply rich and amply strong, then, as is usual with mortal affairs, prosperity gave birth to envy.


6.4 Igitur reges populique finitumi (Sabini, Aequi, Rutuli, and Volsci) bello temptare, pauci ex amicis auxilio esse; nam ceteri metu perculsi a periculis aberant.

6.4 As a result, neighbouring kings and peoples made war upon them, and but few of their friends lent them aid; for the rest were smitten with fear and stood aloof from the danger.


6.5 At Romani domi militiaeque intenti festinare, parare, alius alium hortari, hostibus obviam ire, libertatem, patriam parentisque armis tegere. Post ubi pericula virtute propulerant, sociis atque amicis auxilia portabant, magisque dandis quam accipiundis beneficiis amicitias parabant.

6.5 But the Romans, putting forth their whole energy at home and in the field, made all haste, got ready, encouraged one another, went to meet the foe, and defended their liberty, their country, and their parents by arms. Afterwards, when their prowess had averted the danger, they lent aid to their allies and friends, and established friendly relations rather by conferring than by accepting favours.


6.6 Imperium legitumum, nomen imperi regium habebant. Delecti, quibus corpus annis infirmum, ingenium sapientia validum erat, rei publicae consultabant; ei vel aetate vel curae similitudine patres appellabantur.

6.6 They had a constitution founded upon law, which was in name a monarchy; a chosen few, whose bodies were enfeebled by age but whose minds were fortified with wisdom, took counsel for the welfare of the state. These were called Fathers, by reason either of their age or of the similarity of their duties.


6.7 Post ubi regium imperium, quod initio conservandae libertatis atque augendae rei publicae fuerat, in superbiam dominationemque se convortit, immutato more annua imperia binosque imperatores (first chosen in 509 B.C.) sibi fecere; eo modo minume posse putabant per licentiam insolescere animum humanum.

6.7 Later, when the rule of the kings, which at first had tended to preserve freedom and advance the state, had degenerated into a lawless tyranny, they altered their form of government and appointed two rulers with annual power, thinking that this device would prevent men's minds from growing arrogant through unlimited authority.


7.1 Sed ea tempestate coepere se quisque magis extollere magisque ingenium in promptu habere.

7.1 Now at that time every man began to lift his head higher and to have his talents more in readiness.


7.2 Nam regibus boni quam mali suspectiores sunt semperque eis aliena virtus formidulosa est.

7.2 For kings hold the good in greater suspicion than the wicked, and to them the merit of others is always fraught with danger;


7.3 Sed civitas incredibile memoratu est adepta libertate quantum brevi creverit; tanta cupido gloriae incesserat.

7.3 still the free state, once liberty was won, waxed incredibly strong and great in a remarkably short time, such was the thirst for glory that had filled men's minds.


7.4 Iam primum iuventus, simul ac belli patiens erat, in castris per laborem usum militiae discebat magisque in decoris armis et militaribus equis quam in scortis atque conviviis lubidinem habebant.

7.4 To begin with, as soon as the young men could endure the hardships of war, they were taught a soldier's duties in camp under a vigorous discipline, and they took more pleasure in handsome arms and war horses than in harlots and revelry.


7.5 Igitur talibus viris non labor insolitus, non locus ullus asper aut arduus erat, non armatus hostis formidulosus; virtus omnia domuerat.

7.5 To such men consequently no labour was unfamiliar, no region too rough or too steep, no armed foeman was terrible; valour was all in all.


7.6 Sed gloriae maxumum certamen inter ipsos erat; se quisque hostem ferire, murum ascendere, conspici dum tale facinus faceret, properabat; eas divitias, eam bonam famam magnamque nobilitatem putabant. Laudis avidi, pecuniae liberales erant; gloriam ingentem, divitias honestas volebant.

7.6 Nay, their hardest struggle for glory was with one another; each man strove to be the first to strike down the foe, to scale a wall, to be seen of all while doing such a deed. This they considered riches, this fair fame and high nobility. It was praise they coveted, but they were lavish of money; their aim was unbounded renown, but only such riches as could be gained honourably.


7.7 Memorare possem quibus in locis maxumas hostium copias populus Romanus parva manu fuderit, quas urbis natura munitas pugnando ceperit, ni ea res longius nos ab incepto traheret.

7.7 I might name the battlefields on which the Romans with a mere handful of men routed great armies of their adversaries, and the cities fortified by nature which they took by assault, were it not that such a theme could carry me too far from my subject.


Vocabulary
Conjunctions:
ac
at, atque
aut
cumque
dum
et
iam
igitur
ita
modo
nam
ni
non
sed
sicuti
vel

Prepositions:
a, ab
ex
in
inter
per
post
sine

Adverbs:
agreste
magis, magisque
postquam
primum
quam
satis, satisque
semperque
simul
ubi

Nouns:
aborigines
aenea
aetate
agris
amicis
amicitias
animum
annis
annua
armis
asper
auxilia, auxilio
belli, bello
beneficiis
castris
certamen
civibus
civitas
concordia
copias
corpus
curae
decoris
divitias
domi
dominationemque
duce
equis
famam
genere
genus
gloriae, gloriam
hominum
honestas
hostem, hostibus, hostis, hostium
imperatores
imperio, imperium, imperia
ingenium
initio
invidia
iuventus
labor, laborem
laudis
legibus
libertate, libertatem, libertatis
licentiam
lingua
locus, locis
lubidinem
manu
memoratu
metu
militaribus
militiae, militiaeque
moenia
more
moribus
multitudo
munitas
murum
natura
nobilitatem
nomen
nsociis
obviam
opulentia
orta
parentisque
patres
patriam
pecuniae
pericula, periculis
populus, populique
promptu
reges, regibus
regium
res, rei
romam
sapientia
scortis
sedibus
similitudine
superbiam
tempestate
troiani
urbis, urbem
usum
viris
virtus, virtute

Pronouns:
ea, eam, eas, ei, eis, eo, eorum
ego, nos
hi
ipsos
quas
qui, quibus, quisque
quod
se, sibi

Adjectives:
accipiundis
adepta
aliena
alii, alio, alium, alius
arduus
armatus
aucta
augendae
avidi
binosque
bonam, boni
brevi
ceteri
conservandae
conviviis
cupido
dandis
delecti
dispersa
dissimili
facile
facinus
facta
finitumi
formidulosa, formidulosus
humanum
immutato
incepto
incertis
incredibile
infirmum
ingentem
insolitus
intenti
legitumum
liberales
liberum
longius
magnamque
mali
maxumas, maxumum
minume
mortalium
omnia
parva
patiens
pauci
perculsi
pleraque
pollens
prospera
publicae
quantum
romani, romanus
solutum
suspectiores
tale, talibus
tanta
ullus
una
vaga
validum
viventes

Verbs:
aberant
accepi
appellabantur
ascendere
ceperit
coaluerint
coepere
condidere
conspici
consultabant
convenere
convortit
creverit
discebat
dispari
domuerat
esse, est, erant, erat, sunt
extollere
faceret
fecere
ferire
festinare
fuderit
fuerat
habebant, habentur, habere, habuere
hortari
imperi
incesserat
insolescere
ire
memorare
arabant, arare
ortabant
posse, possem
profugi
properabat
propulerant
pugnando
putabant
tegere
temptare
traheret
vagabantur
videbatur
volebant